e, dopo aver reso grazie, lo spezzò e disse: «Questo è il mio corpo, che è per voi; fate questo in memoria di me
When he had given thanks, he broke it, and said, "Take, eat. This is my body, which is broken for you. Do this in memory of me."
Quanto a me, ecco, io mi stabilisco in Mizpà come vostro rappresentante di fronte ai Caldei che verranno da noi; ma voi fate pure la raccolta del vino, delle frutta e dell'olio, riponete tutto nei vostri magazzini e dimorate nelle città da voi occupate
As for me, behold, I will dwell at Mizpah, to stand before the Chaldeans who shall come to us: but you, gather wine and summer fruits and oil, and put them in your vessels, and dwell in your cities that you have taken.
Dice dunque il Signore, Dio degli eserciti, Dio di Israele: Perché voi fate un male così grave contro voi stessi tanto da farvi sterminare di mezzo a Giuda uomini e donne, bambini e lattanti, in modo che non rimanga di voi neppure un resto
Therefore now thus says Yahweh, the God of Armies, the God of Israel: Why do you commit great evil against your own souls, to cut off from yourselves man and woman, infant and nursing child out of the midst of Judah, to leave yourselves none remaining;
poiché se vivete secondo la carne, voi morirete; se invece con l'aiuto dello Spirito voi fate morire le opere del corpo, vivrete
For if ye live after the flesh, ye shall die: but if ye through the Spirit do mortify the deeds of the body, ye shall live.
Poi, preso un pane, rese grazie, lo spezzò e lo diede loro dicendo: «Questo è il mio corpo che è dato per voi; fate questo in memoria di me
He took bread, and when he had given thanks, he broke it, and gave to them, saying, "This is my body which is given for you. Do this in memory of me."
E quando questa lettera sarà stata letta da voi, fate che venga letta anche nella Chiesa dei Laodicesi e anche voi leggete quella inviata ai Laodicesi
And when this epistle is read among you, cause that it be read also in the church of the Laodiceans; and that ye likewise read the epistle from Laodicea.
Pappadimos e Miller, voi fate il primo turno alla barella.
Pappadimos and Miller, you'll have the first shift with the stretcher.
'Voi fate le guerre, uccidete, truffate, ci mentite, 'e ci fate credere che è per il nostro bene e poi chiamate noi criminali.
'You wage wars, murder, cheat, lie to us, 'and try to make us believe it's for our own good, yet we're the criminals.
Siete dei geni, voi fate un sacco di roba lassù.
You put a man on the moon. You're geniuses! Y-You're the guys that think this shit up.
Lo so, voi fate tutto quello che e' necessario per compiere un lavoro.
Oh I know, you'll do whatever it takes to get the job done.
Eppure il signore... il suo amico ha dichiarato che voi fate uso di stupefacenti regolarmente.
But your so-called colleague... he told us you take drugs all the time.
Voi fate la corsa. Mettete insieme Verone e i soldi e intervengo io.
Make the run, get Verone and his cash together, so I can move in.
Beh, voi fate quello che dovete fare.
Well, y'all do what y'all gotta do.
Ora ve lo spiego io chi me lo da voi fate ponti per unire le rive opposte lo le erigo per unire le anime degli uomini
I tell you what gives me the right. You build bridges to connect points of land. I build them to connect men's souls.
In sostanza, voi fate abboccare il pesce e noi ce lo cuciniamo.
In essence... you reel them in, we'll cook the fish.
Forse voi fate solo il vostro lavoro, ma perché mi impedite di fare il mio?
Maybe you're doin' your job, but why you gotta stop me from doin' mine?
Crede che tu sia un assassino, ed ha paura che anche lui possa diventarlo perché voi fate tutti parte di qualcosa di terribile.
He thinks you're a murderer, and he's afraid he's gonna become one himself cause you're all part of something that's terrible.
Quando mi piego cosi', voi fate un saltello in aria.
When I bend like this, you take a leap into the air.
Sentite, voi fate come vi pare, ma io me ne vado di qui.
Look, you guys do what you want, but I'm gonna get the fuck outta here.
Voi fate un gioco troppo duro per un semplice soldato come me.
You people play too rough for a simple soldier like me.
Per me, voi fate parte della famiglia.
I mean, me? I consider you boys family.
Voi fate il vostro lavoro, noi il nostro.
You do your job, we'll do ours.
11 Così anche voi fate conto d’esser morti al peccato, ma viventi a Dio, in Cristo Gesù.
11 Likewise you also, consider yourselves to be dead indeed to sin, but alive to God in Christ Jesus our Lord.
19 Poi prese del pane, rese grazie e lo ruppe, e lo diede loro dicendo: «Questo è il mio corpo che è dato per voi; fate questo in memoria di me.
19 And he took bread, and gave thanks, and brake it, and gave unto them, saying, This is my body which is given for you: this do in remembrance of me.
19 Poi prese del pane e, dopo aver reso grazie, lo spezzò e lo diede loro dicendo: «Questo è il mio corpo che è dato per voi; fate questo in memoria di me.
19 And he took bread, and when he had given thanks, he broke it and gave it to them, saying, “This is my body, which is given for you. Do this in remembrance of me.”
Google Analytics utilizza i cosiddetti “Cookies”, file di testo che vengono salvati sul vostro computer e che permettono un’analisi dell’uso che voi fate della pagina web.
Google Analytics uses “cookies”, which are text files saved on your computer, to help the website analyze how you use the site.
E come volete che gli uomini facciano a voi, così anche voi fate a loro.
Luk 6:31 Do to others as you would have them do to you.
Voi fate questa cosa da cosi' tanto e... non avete mai pensato di scommettere sull'esito?
You guys have been doing this for how long and not once did you think to bet on the outcome?
Non faccio tempo a lasciare la citta' e voi fate una festa di Natale senza di me?
The second I go out of town you throw a Christmas party without me?
Voi fate la stessa merda da quando vi ho assunto.
You've been doing the same shit since I hired you.
Voi fate arrivare Charles sull'aereo e portatelo via.
The rest of you, get Charles on this plane and get him out of here.
Poi, avendo preso il pane, rendè grazie, e lo ruppe, e lo diede loro, dicendo: Quest’è il mio corpo, il quale è dato per voi; fate questo in rammemorazione di me.
And he took bread, and gave thanks, and broke it, and gave to them, saying, This is my body which is given for you: this do in remembrance of me.
Desidero guidarvi, figlioli, al cuore di mio figlio Gesù, ma voi fate resistenza e non volete aprire i vostri cuori alla preghiera.
I desire, little children, to lead you to the heart of my Son Jesus; but you resist and do not desire to open your hearts to prayer.
Io dissi: «Quello che voi fate non è ben fatto.
Also I said, "The thing that you do is not good.
In quanto Barbagianni Tyto, loro superiori naturali anche voi fate parte di quel piano.
As Tyto owls, their natural superiors you too are part of that plan.
Vi farò avere dei regali tramite il nonno, e voi fate i bravi, fate-
Listen, I'm gonna send some presents with Grandpa, all right? And you be good, you be...
Voi fate il giro e prendete il tipo con la cippatrice, tu prendi quello grosso.
All set, man. All right, you guys go around, get the guy at the wood chipper. You take the big guy.
Questo non giustifica quello che voi fate qui.
That doesn't excuse what you did here.
Voi fate ridere quanto la peste.
You lot are about as funny as the plague.
Quindi voi fate le vostre "cose da attori" e noi faremo le nostre "cose con la telecamera" e...
So you do your actor stuff and we'll do our camera stuff and...
Sono venuta qui per salvare i ragazzi dal terrore e invece voi... voi fate di tutto per farceli vivere.
I came here to protect children from fear and you... You are hell-bent on making them live in it.
Siamo l'unico negozio di New York, a parte quei fascisti della Green World, a vendere il vostro frutto nazionale, il mafroom, di cui voi fate largo uso.
So, Allison, we're the only store in New York, other than that fascist superchain Green World, that sells your nation's specialty fruit, mafroom, which I know you people eat a lot of.
Voi fate il vostro lavoro, ma capita che un innocente resti incastrato.
I mean, as an American, I know you're just doin' your job, and sometimes innocent folks like me get caught up in the system.
Ma è quello che voi fate sempre.
But that's what you guys do. - Yes!
38Io parlo di ciò che ho visto presso il Padre mio, e anche voi fate le cose che avete visto presso il padre vostro".
38 I speak that which I have seen with my Father: and ye do that which ye have seen with your father.
In effetti, anche voi fate la stessa cosa.
And really you do the same thing.
La novità è quale parte di voi fate uscire?
Novelty is, what parts of you do you bring out?
Per ingannarvi, signore e signori, per raggirarvi, per dimostravi che anche voi fate delle supposizioni.
To fool you, ladies and gentlemen, to deceive you, to show that you, too, can make assumptions.
e questo voi fate verso tutti i fratelli dell'intera Macedonia.
for indeed you do it toward all the brothers who are in all Macedonia.
2.5235919952393s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?